Hans Zatzka (1859-1945). Флора
В
саду, под лилией державной,
Где пьёт ручей росу с цветов,
Где птицы свой находят кров,
Дремотный пруд волною плавной
След лёгкий смоет благонравной
Девицы, что гуляла здесь:
Красы её поэмой славной
Были нежнее всех чудес!

И может, с родом сильных споря,
Где спят сады у стен дворца,
Где роз сплетением венца
В весёлых птичьих песнях, в зорях
Плетёт любовь в весенних взорах —
Она сошла с небес — и крылья
Несли её с высот так споро,
Что растеряли скоро силу?..

Так дева стала (я ж склонился)
Бродить по саду в тишине;
Здесь был и я, тогда и мне
Как будто ангел вдруг явился;
Я не уснул, но мне он снился:
Так видел в юности красу
И сей красою я пленился,
Вкусивши трепет, как росу!

Нежно лобзал Зефир ланиты;
Он в кудри белые вплетал
Фиалки строф, и прочитал
Их трубадур для Афродиты
(Строки его слезами свиты);
В тот час, вечернею порой,
Узрел он в красоте гранита
Искру любви всегда живой!

Вот так пиит в поэмах стройных
Находит негу! Свой покой
Растит в сей неге вековой…
И, словно спит среди достойных,
Кого сразил Амур, в пристойных,
Но, всё ж намёком на любовь,
Таких изысканных и знойных
Строфах, что согревают кровь!