John William Waterhouse (1849-1917). Listen to my Sweet Pipings, 1911
В
от мне птица пропела в саду за оградой ажурной,
Где в любви безнадёжной у самой земли возлежит
В лунной неге туманом, сияя по кромке лазурной,
Тропа, что ручьём у корней столетних бежит.

Меж дворцовых цветов под надзором садовников строгих
Заалела, зарделась стыдливостью и чистотой,
Словно слёзы поэмы в начале бессмертной дороги,
Хрупкая роза, что вскормлена сладкой росой.

И сорвать её некому – терн ей защитник всесильный,
В окружении фрейлин тех – лилий, хранящих её.
Мать-лоза в полусне поливает росою обильно
И ажурной оградой ей дарит любовь и тепло.

Соловей прилетит – запоёт волшебную песню
Над печалью красавицы в том дворцовом саду,
Я балладой своей проберусь незримою тенью
И канцоной своей тот цветок чудесный сорву!