Ассонанс
Ассонанс — произошло от французского «assonance» и латинского «assono», что в переводе значит «звучу в лад». Так называется приём звуковой организации текста, в особенности стихотворного. Это означает, что в отличие от аллитерации, где повторяются согласные, в «ассонансе» повторяются гласные звуки.
В литературе
Разновидностью «ассонанса» в некоторых источниках считают «ассонансную рифму», в которой созвучны только гласные, но не согласные.
В свое время Яков Зунделович писал: «Ассонанс, как и аллитерация, не только служит целям самоценной выразительности поэтического текста, но и «выдвигает» и «объединяет» отдельные слова или их группы»:
- «У наших ушки на макушке!
Чуть утро осветило пушки
И леса синие верхушки —
Французы тут как тут.»,
Лермонтов М.Ю., Бородино, 1837 - «По небу голубому
Проехал грохот грома,
И снова все молчит.»
Маршак С.Я., Дождь
Чаще всего к использованию «ассонанса» прибегают поэты Испании и Португалии. Немецкие употребляют его лишь в переводах и подражаниях этим поэтам.
В славянских народных произведениях с появлением рифмы «ассонанс» тоже можно часто встретить, но обыкновенно уже рядом с созвучием согласных в двух соседних строках стиха. Это позволяет создать более или менее выработанную рифму, т.е. плавное созвучие гласных и согласных.