Canso III
![](/_nuxt/img/line2.5d0932c.png)
![Gerrit van Honthorst (1592-1656). Весёлая группа за балюстрадой со скрипачом и лютнисткой, 1623 Gerrit van Honthorst (1592-1656). Весёлая группа за балюстрадой со скрипачом и лютнисткой, 1623](https://yazov.ru/media/uploaded_images/image/original/00/a5/7d/00a57d796c3c859caff35c8123eb392c.jpg)
В
изяществе невинно соревнуясь
С паваной хрупкой, заскользит строфа,
И, словно бы сама собой любуясь,
Мелодиям волшебным повинуясь,
На миг застынет в элегантном па!
Изысканно, как будто в реверансе,
Склонится юной девственностью слог,
Улыбкою беспечной в ассонансе
Затихнет, истончившись в стансе,
Где Гению судья один лишь Бог!
Красы искус склонится над водою
Нарциссом юным, возлюбив свой лик —
Мелодию, что вскормлена тоскою
Туманов белых над речной косою,
Ту, что легка и скора, словно блик!
И кровью лоз насытив душу сада,
Скользнув Зефиром в благозвучный лад,
Строфа росой проникнет за ограду,
Где нежной розы вешняя прохлада!
(Смешком Амура создан этот сад…).
Служанкой кроткою, потупив очи,
Пришьёт рукав, укрыв в изысках сласть
Высокомерия, что чистоту порочит,
И холодом осенним нам пророчит
Тот час, когда уже остынет страсть!
Той мерою, которой мерить будем
Катрен изысканный в объятиях кансон,
Познаем сласть любви и позабудем
Рассудка глас и враз тогда разбудим
Полымь-цветок в тени садовых крон!
Ах, долго ли, в той мере, трубадуру
Дано блуждать по миру в тлене грёз,
Пастись в лугах и созерцать натуру —
Изящных строф незримую фигуру?
До той поры, пока мир полон слёз!
С паваной хрупкой, заскользит строфа,
И, словно бы сама собой любуясь,
Мелодиям волшебным повинуясь,
На миг застынет в элегантном па!
Изысканно, как будто в реверансе,
Склонится юной девственностью слог,
Улыбкою беспечной в ассонансе
Затихнет, истончившись в стансе,
Где Гению судья один лишь Бог!
Красы искус склонится над водою
Нарциссом юным, возлюбив свой лик —
Мелодию, что вскормлена тоскою
Туманов белых над речной косою,
Ту, что легка и скора, словно блик!
И кровью лоз насытив душу сада,
Скользнув Зефиром в благозвучный лад,
Строфа росой проникнет за ограду,
Где нежной розы вешняя прохлада!
(Смешком Амура создан этот сад…).
Служанкой кроткою, потупив очи,
Пришьёт рукав, укрыв в изысках сласть
Высокомерия, что чистоту порочит,
И холодом осенним нам пророчит
Тот час, когда уже остынет страсть!
Той мерою, которой мерить будем
Катрен изысканный в объятиях кансон,
Познаем сласть любви и позабудем
Рассудка глас и враз тогда разбудим
Полымь-цветок в тени садовых крон!
Ах, долго ли, в той мере, трубадуру
Дано блуждать по миру в тлене грёз,
Пастись в лугах и созерцать натуру —
Изящных строф незримую фигуру?
До той поры, пока мир полон слёз!