Разо

Разо – пояснительный комментарий к произведениям трубадуров. Выглядят в виде небольших прозаических вставок, чаще всего составленные в отдельные стихотворения и размещаются в качестве предисловия и пояснения. В переводе с окситанского «razo» означает «причина».

В литературе

Этот термин может повторять сведения из жизни средневековых трубадуров, повествуя об их происхождении, подробности из личной жизни и творчества. В старинных рукописных собраниях бардов, стихи сопровождаются прозаическим пояснением, которое объясняет причину создания данного лирического произведения. Порой такие тексты составлялись на основе независимых источников и дополняли содержание в тех же рукописях. Литература в которой встречается этот термин:

  • По, Элизабет У., На границе между «Видас» и «Разо»: Биография Раймона Джордана, неофилолог, 1988;
  • Альфред Шютц, Где были написаны Провансальские «Видас» и «Разо»?, современная филология, 1938;
  • Уильям Э. Бергвинкл, Разо и песни трубадуров, 1990

Случалось, так, что «разо» создавались под влиянием мимолетного прочтения и свободного истолкования стихотворений, они все же содержат в себе много полезных и интересующих сведений, которые необходимы для исторического и литературного анализа лирики бардов. Самое большое собрание «разо» сохранившее до наших дней было создано в 1227 – 1230 г.г. трубадуром по имени Юком де Сант-Сирком, который работал при многих дворах Европы.