Gustave Boulanger (1824 - 1888). An Arab Horseman, 1865
С
тарость взирала из-под сизых
Бровей, усталостью дыша;
Зима – старуха в древних ризах
Лесною чащей грузно шла.
Ослепла ночь и старой дланью
Призвала мучеников вновь,
Охоты дикой страх в молчанье
Бега во тьме остудит кровь.
И кем бы ни был среди прочих -
Во славе рыцарь иль изгой,
Владыкой гордым и порочным,
Сосудом мрака, иль святой;
Промеж великих просиявшим,
Может, рабом на рудниках,
Девой, красою свет объявшей,
Души мужей держа в руках;
А может, мудрецом, обретшим
Покой души в познанье сём,
Безумцем, знания отвергшим,
Хмельных поэтов королём, -
Кем бы ни стал ты в оном мире,
Какой бы славы не обрёл,
Идя сквозь ясность, страх и силу,
На старость сирую набрёл.
Она – подарок, смерть взыскуя,
В сон уведёт твой разум, и
Уж жизнью больше не рискуя,
Узришь ты за рекой огни.
Старость - препятствие, доколе
Посмеешь в жизни уставать,
Пьёт жизнь твою из чаши боли,
Лишь с ней пристало воевать,
И не узреть бесшумной пляски
Охоты дикой в хлопьях тьмы,
Будем мы, брат, иной закваски –
Не станем смердами зимы.
Налей же, брат, ты в чашу песни
Жизнь, полноту, строфою той,
Которой сласть вкушаем вместе
И гоним немощность с тобой!