(сон о тебе)

Luis Ricardo Falero (1851-1896). Faust’s vision, 1880
П
одобна облакам та цитадель,
Что, словно зори, сберегла молчанье моря
И в россыпь звёзд, туманам лунным вторя,
В прибой сошла, познав незримый след,
Что в ткань пророчеств ловко вплел поэт,
Приуготовив миру его долю!..

И долей сей, как маслом для петель,
Покрыл затворы врат, что к райским кущам
Ведут! Спешат в страну, и заросли всё пуще,
Чем глубже погружаешься в сады,
Влекомый светом золотой звезды,
Что светит ярче, чем туманы гуще!..

Бредёт незримою тропою менестрель,
Скользит, как шёлк, по струнам своей песни,
Ему мерещится, что в тщетном мире пресно,
Безвкусно всё! И в королевских ложах —
Лишь бренность и унынье, и не может
Поэт познать любовь! Ему здесь тесно…

Он зрит ночных туманов колыбель,
В которой тихо луны спят, и звезд мерцанье
Призывно напевает так, влечет к признанью
В любви к прекрасной донне! Ей одной
Дана такая власть, чтоб подарить покой
И с тем покоем дать познанье тайны!..