Отрада
Отрада — слово произошло от греческого «ἀνάψυξις», что в переводе означало – «прохлада», «ободрение», «восстановление». Под этим термином могут подразумеваться сразу несколько чувств: утеха, услада, наслажденье, утешенье. Кроме того, в стародавние времена домовитых хозяев называли «отрадными людьми».
В литературе
Это выражение можно часто встретить в художественных произведениях различных писателей, которые любили употреблять его в своих писаниях, для более выразительного повествования сюжетной линии:
- «Сова, единственная отрада старика, готова была уже пробудиться в наступавших сумерках.», Жорж Санд, Мопра, 1837
- «Правда, чтобы отплатить за гибель товарища, они, быть может, содрали бы кожу с победителя или изобрели бы что-либо иное, дабы рассеять свою скорбь и доставить отраду душе умершего.», Чарльз Кингсли, Ипатия – душа Александрии, 1853
- «Мы без труда черпали её, и одно это было уже большой отрадой посла двух суток выбора между жаждой и питьём из болот.», Николай Шпанов, Красный камень (сборник), 2010
- «Тогда близ нашего селенья,
Как милый цвет уединенья,
Жила Наина. Меж подруг
Она гремела красотою.
Однажды утренней порою
Свои стада на темный луг
Я гнал, волынку надувая;
Передо мной шумел поток.
Одна, красавица младая
На берегу плела венок.
Меня влекла моя судьбина…
Ах, витязь, то была Наина!
Я к ней — и пламень роковой
За дерзкий взор мне был наградой,
И я любовь узнал душой
С ее небесною отрадой,
С ее мучительной тоской.»,
Пушкин А. С., Руслан и Людмила, 1820 - «Целых семь лет, покуда длился учебный искус детей, она только изредка летом навещала родное гнездо из Отрады, куда, в качестве экономки, приезжала вместе с «господами» из Москвы.», Салтыков-Щедрин М. Е., Пошехонская старина, 1889
Согласно толковым словарям это изречение подразумевает чувство радости, удовольствия и благодати. Достаточно часто дорого человека могут называть этим словом — «Ты, моя отрада». В свое время в СССР так стали именовать деревни и села.