(как в шотландской поэзии)
Т

ропою – в куще – неприметной,
Среди цветов, камней и трав,
Игрой росы в красе рассветной
Ручей показывал свой нрав.

 

То вспыхнет ярко-алым светом,
Вспенив кокетливо волну,
То вдруг угаснет в дланях лета,
Затихнет и уйдёт ко дну…

 

То в нежных травах заплетает
Косу изысканных канцон,
То буйством страсти закипает,
Как будто ревностью сражён.

 

Он за ограду в сад фруктовый
Стремится, но не одолеть
Ему большой стены дворцовой
И песнь любимой не пропеть.

 

В ограде лёгкой, как в тумане,
Ажуром рос оплетена, –
Взрастала роза, лёгкой дланью
Её хранила та стена.

 

Наш друг – ручей – то будто рыцарь –
Воздержан в промысле своём, –
То вновь стремится песней литься,
Бардам хмельным вторя во всём…

 

То плачет болью старых песен,
То засмеётся, как Амур, –
Ему весь свет неинтересен; 
Он часто одиноко-хмур.

 

Ведь роза в стенах этих крепких,
А кроме стен ограда есть,
К тому ж ограда в дланях цепких
Терновника, что знает честь.

 

Не дотянуться в струях лёгких
Ручью до розы, но любя
Он песням – сласти одиноких –
Здесь научает соловья.

 

И соловей, друг мой, ночами
Летит за стену, в дивный сад,
И песни льются в мир ручьями
И к розе росами летят.

Генри Райланд - Возвращение в неволю, 1920